作者:百檢網 時間:2022-02-11 來源:互聯網
由于歷史沿革和語言習慣,我國皮革業界長期以來將合成革翻譯為Synthetic Leather或PU Leather或Artifical Leather,然而,此種譯法卻引發了國際上的誤解。近日,中國皮革協會陸續接到IULTCS和歐洲制革聯盟等國際組織和機構的信函,就此譯法引起的誤解進行了說明。
根據IULTCS和歐洲制革聯盟的反饋,Synthetic Leather或PU Leather或Artifical Leather的說法長期出現在中國媒體和企業的相關報道和產品說明中,使他們誤解為是一種“真皮”產品,但事實上這些只是合成革材料。為此,IULTCS和歐洲制革聯盟呼吁中國皮革業界尊重英文的語言用法和習慣,統一使用新譯法Synthetic Material、PU Material。
“合成革過去的譯法符合中國人的語言習慣,非常生動,但是考慮到英文的應用環境以及在國際貿易中出現的誤解,我們建議業界尊重國際上的呼聲,統一使用新譯法Synthetic Material、PU Material。”中國皮革協會常務副理事長兼秘書長蘇超英表示。
1、檢測行業全覆蓋,滿足不同的檢測;
2、實驗室全覆蓋,就近分配本地化檢測;
3、工程師一對一服務,讓檢測更精準;
4、免費初檢,初檢不收取檢測費用;
5、自助下單 快遞免費上門取樣;
6、周期短,費用低,服務周到;
7、擁有CMA、CNAS、CAL等權威資質;
8、檢測報告權威有效、中國通用;
①本網注名來源于“互聯網”的所有作品,版權歸原作者或者來源機構所有,如果有涉及作品內容、版權等問題,請在作品發表之日起一個月內與本網聯系,聯系郵箱service@baijiantest.com,否則視為默認百檢網有權進行轉載。
②本網注名來源于“百檢網”的所有作品,版權歸百檢網所有,未經本網授權不得轉載、摘編或利用其它方式使用。想要轉載本網作品,請聯系:service@baijiantest.com。已獲本網授權的作品,應在授權范圍內使用,并注明"來源:百檢網"。違者本網將追究相關法律責任。
③本網所載作品僅代表作者獨立觀點,不代表百檢立場,用戶需作出獨立判斷,如有異議或投訴,請聯系service@baijiantest.com